Gode økonominyheter (great financial news)
- galois.ai
- Oct 22, 2023
- 14 min read
Updated: Jan 20
Tre lyspunkter fra økonomiens verden. Three bright spots from the world of economics. This exercise will train us to listen to a radio broadcast with the greatest attention. This is a recording from the NRK radio program Kommentert of October 12, 2023, in which we hear that, despite the crisis, the Norwegian economy is not doing so badly. [1]
A preliminary comment on robots. Two exercises seem to complement each other: exposing ourselves to a mass of audio content with live transcription or subtitles on the one hand, in the target or native language, and on the other, as at present, retrieving the entire transcript of a recording, possibly by replaying each passage several (many) times until a clear and perfect intellection is achieved. There is no doubt that live captioning software exists, which is to some extent capable of the speech-to-text transcription exercise, and will master it perfectly in the near future. But automatic transcription deprives us of the very exercise we are experimenting here, and hope will help us make progress in speech comprehension. This exercise, in proportion to the language level, is tedious for humans, but it's precisely by struggling against the obstacles that fluency takes shape. Artificial neural networks are obviously already much better trained than our own to understand fluent Norwegian, but we need to know what we're aiming for: not to get the transcription, because then the machine will surpass us (or soon will), but to make our brains learn.
But transcription tools - such as, at present, Google Translate's speech-to-text microphone function - can greatly enhance our exercise, especially since they are not (yet) perfect. A certain fraction is transcribed, and scrupulous listening enables us to rectify and transcribe what's missing. Should the technology improve significantly, it will be important not to forget to do the exercise ourselves. Here's the transcript of our listening for the first few minutes, then we'll explain our process.
0'55 - 1'45
Speaker 1 - Det er nå også sånn at det er tre ting som gjør at økonomien ser litt lysere ut enn den gjorde for litt siden og Cecilia hva er det som har skjedd?
Speaker 2 - Så prisveksten har kommet litt ned, arbeidsmarkedet er fortsatt svært sterkt, og boligmarkedet er også ganske robust.
Speaker 1 - Og ta for deg prisveksten først, hva er da lyspunktet?
Speaker 2 - Også nå prisveksten i september var plutselig og veldig overraskende på 3,3 prosent og alle var veldig overrasket over det og det skyldes blant annet at priser på fisk og faktisk også kjøtt har gått ganske mye ned og særlig veldig lave strømpriser som bemerket alle som betaler sin egen strømregning, så disse tingene trekker ned men mye mer enn det var trodd på forhånd så det blir spennende å se hva Norges Bank tenker om det.
So the economy appears more promising than expected due to a surprising decrease in inflation, assumingly fueled by reductions in fish and meat prices, along with notably lower electricity costs. Meanwhile, job and housing markets stay robust.
1'45 - 2'36
Speaker 1 - Men kan man egentlig si at rentehevinger [etter] Norges Bank har æren for dette når du ramser opp strøm og fisk som grunner? Speaker 2 - Ikke når det gjelder strømprisen, det har ingenting med saken å gjøre, der er det jo biler og [r...er] og magasiner og litt sånne type ting, men å ta for seg [på] kjøtt, ser man at det er redusert etterspørsel etter kjøtt, kanskje det er fordi kjøtt er dyrt og folk må sparer inn fordi man må betale så mye rente på boliglånet sitt, men det er umulig å måle den effekten, men man kan se at Nortura faktisk satte ned [agro]prisene på kjøtt fordi det er der så dårlig etterspørsel. I stort Norges Bank tenker i makro, ikke så mye mikro, så har jo disse rentehevinger hatt effekt og det mener Norges Bank også.
Great news for homeowners. 2'36 - 2'53
Speaker 1 - Så det er godt nytt for alle som eier bolig.
Speaker 2 - Det er godt nytt for alle som eier bolig, eller som er boligeier, i hvert fall, fordi det kan bety at den rentehevingen som er likesom varslet litt i desember kunne komme til å bli avlyst.
2'53 - 3'59
Speaker 1 - Det var deilig i regjeringens lokaler der når de har sett at økonomien har hatt en tendens til å gå bedre, hvordan tror du Trygve Slagsvold Vedum og Jonas Gahr Støre ser på dette?
Speaker 2 - Men forventningen er kanskje litt sånn, hva var det vi sa har styrt Norge trygt gjennom kriser, men jeg tror det er litt tidlig for å dra den konklusjonen, men det ene er jo at det kanskje er det Finansdepartementet som denne gangen får rette i sine prognoser for de har jo to år på rad undervurdert kraftig inflasjon. Nok vi har sett i budsjettene noe som ikke har stemt, og nå har du en betydelig lavere inflasjon enn for eksempel Norges Bank og andre og mange syntes og det var litt sånn rart og kanskje er det fordi de treffer bedre, før det [...] heller at mye kan skje i nesten valg, men det er jo vært et [hinder] for Senterpartiet, men nå man skal se lysere tider og på den måten kan det gjør litt bedre for dem og også bli straffen for at veldig mange kjenner på lommeboka at det er litt kjipere tider der.
Times are challenging, inflation has been undervalued, but things should get brighter.
Dissection
We are now dissecting the painful trial and error of our meninges, right down to the light.
0'55 - 1'04 Speaker 1 - Det er også sånn at det er tre ting som ... økonomi ... litt lyse ut ... litt siden og Cecilia hva er det som har skjedd? We've got the general sense, the economy is brighter, but there are bits and pieces missing. We replay.
0'55 - 1'04 Speaker 1 - Det er nå også sånn at det er tre ting som gjør at økonomien ser litt lysere ut enn den gjorde for litt siden og Cecilia hva er det som har skjedd?
We actually replay it several times, and suddenly it becomes clear. Admittedly, we use a web translator as follows. This one or this one, for example, the former has the advantage of providing a list of suggested translations for each word. On the left, we write our Norwegian transcription hypothesis. We struggled with the recognition of gjorde. The translator, despite our error*, extrapolates a fairly plausible translation.
Norwegian English
at økonomien ser litt lysere ut enn den jure* for litt siden. that the economy is looking a little brighter than it did*
a little while ago.
We reverse the translation order, English goes to the left.
English Norwegian
that the economy is looking a little brighter than it did* at økonomien ser litt lysere ut enn den gjorde* for en
a little while ago. liten stund siden. We notice gjorde, listen again, and this time everything becomes clear. gjorde was indeed the missing word. The end of the translation has strayed from our transcription, which we take up again, plugging in gjorde.
Det er nå også sånn at det er tre ting som gjør at økonomien ser litt lysere ut enn den gjorde for litt siden, etc.
1'04 - 1'45 Speaker 2 - Så prisveksten har kommet litt ned, arbeidsmarkedet er fortsatt svært sterkt, og boligmarkedet er også ganske robust. Speaker 1 - Og ta for deg prisveksten først, hva er da lyspunktet? Speaker 2 - ... i september plutselig og veldig overraskende på 3,3 prosent og alle var veldig overrasket over det og det skyldes blant annet at priser på fisk [og faktisk også] kjøtt har gått ganske mye ned og [så er det med de lave strømpriser nå som bemerket alle som betaler sin egen strøm...ing], så disse tingene trekker ned men mye mer enn det var trodd på forhånd så det blir spennende å se hva Norges Bank tenker om det.
Not much is missing. In square brackets, our grey zones.
1'15 - 1'45 Speaker 2 - Også nå prisveksten i september var plutselig og veldig overraskende på 3,3 prosent og alle var veldig overrasket over det og det skyldes blant annet at priser på fisk og faktisk også kjøtt har gått ganske mye ned og særlig veldig lave strømpriser som bemerket alle som betaler sin egen strømregning, så disse tingene trekker ned men mye mer enn det var trodd på forhånd så det blir spennende å se hva Norges Bank tenker om det.
We do the same, with translators, for a few words or passages that cause us problems, særlig veldig lave, som har merket alle som, strømregning. On the left, the fruit of our third patient hearing. This time we had veldig, but still no særlig, oddly enough, strømledning for strømregning, and our transcription lacked a little (word) order in the last part.
Norwegian English
og så veldig lave strømpriser som alle bemerket som betaler and then very low electricity prices as everyone noted
sin egen strømledning. who pays their own power line.
The reverse translation tidies things up.
English Norwegian
and then very low electricity prices as everyone noted og deretter veldig lave strømpriser som bemerket alle
sin egen strømledning. som betaler sin egen strømregning.
A further listen confirms it all, and this time we hear særlig.
og særlig veldig lave strømpriser som bemerket alle som betaler sin egen strømregning
1'45 - 2'36
Speaker 1 - Men kan man egentlig si at rentehevinger [etter] Norges Bank har ... for dette når [det rammer prisene...] strøm og fisk [som grunner]?
Speaker 2 - Ikke når det gjelder strømprisen, det har ingenting med saken å gjøre, der er det jo biler og [r...er] og magasiner og litt sånne type ting, men å ta for seg [på] kjøtt, ser man at det er redusert etterspørsel etter kjøtt, kanskje det er fordi kjøtt er dyrt og folk sparer inn [fordi de må betaler mer for boliger og uansett], men det er umulig å måle den effekten, men man kan se at Nortura faktisk satte ned [agro]prisene på kjøtt fordi der er [så lave etterspørsel]. I stort Norges Bank tenker i makro, ikke så mye mikro, så har jo disse rentehevinger hatt effekt og det mener Norges Bank også.
It's obvious: to recognize a word, you need to know it, and have it on the tip of your tongue. Here we were mainly missing æren and ramser opp. And this time, the microphone function of a web translator helps. The web translator's transcription, albeit approximate, found both,
... kan man egentlig si at rentehevingen etter Norges Bank har æren for dette må du ramse opp strøm må fisk som kunne ...
and we combine the human and machine transcriptions to get Speaker 1 - Men kan man egentlig si at rentehevinger [etter] Norges Bank har æren for dette når du ramser opp strøm og fisk som grunner?
We proceed the same way to get to hear ...fordi man må betale så mye rente på boliglånet sitt... and we obtain
Speaker 2 - ...fordi kjøtt er dyrt og folk må sparer inn fordi man må betale så mye rente på boliglånet sitt, men det er umulig å måle den effekten, men man kan se at Nortura faktisk satte ned [agro]prisene på kjøtt fordi det er der så dårlig etterspørsel...
There are still some minor imperfections, but a native doesn't have an absolute ear either.
A little knowledge of Norway and its institutions can go a long way. Here we learn about Nortura, a Norwegian agricultural cooperative.
"Nortura SA er morselskapet i et norsk næringsmiddelkonsern som er et resultat av en fusjon mellom samvirkeforetakeneGilde Norsk Kjøtt og Prior Norge. Nortura SA er Norges største merkevarehus innen kjøtt- og eggprodukter, og omsetter for 23 milliarder kroner. Konsernet henter råvarer fra hele landet og har fabrikkvirksomhet i 30 kommuner og 13 fylker. I tillegg har konsernet flere hel- og deleide datterselskaper innen beslektet næringsvirksomhet i Norge, Danmark og England."
Further on, the recording mentions Oljefondet (the Oil Fund), a fund into which the surplus wealth produced by Norwegian petroleum income is deposited.
2'36 - 2'53
Speaker 1 - Så det er godt nytt for alle som eier bolig.
Speaker 2 - Det er godt nytt for alle som eier bolig, eller som er bolig[eier], i hvert fall, fordi det kan bety at den rentehevingen som er likesom varslet litt i desember [kunne komme til å] bli avlyst.
No major complications for understanding, just a few grey areas. som er bolig[eier] is redundant with som eier bolig and i hvert fall implies the introduction of a nuance, in fact, we seem to hear that the third syllable of bolig[eier] begins with [lo] and it's the dictionary that helps here, since a suggested word in boligl- is boliglån, which fits very well with the meaning. So we find ...eller som har boliglån, i hvert fall... [kunne komme til å] bli avlyst goes very fast, the last two words are clear, and the whole could well be ...kan komme til å bli avlyst ... or just ...kunne bli avlyst ... In the end, comprehension isn't really affected by these inaccuracies, and we don't see any more clearly after a second attempt.
2'53 - 3'07
Speaker 1 - Det var deilig i regjeringens lokaler der når de har sett at økonomien har hatt en tendens til å gå bedre, hvordan tror du Trygve Slagsvold Vedum og Jonas Gahr Støre ser på dette? Of this utterance, Google Translate's audio capture identifies the two proper nouns for us. Here again, a little indigenous reference doesn't go amiss. The former is Norway's finance minister,
"Trygve Magnus Slagsvold Vedum er en norsk gårdbruker og politiker (Sp) som er Norges finansminister siden oktober 2021. Vedum er gårdbruker fra Stange i Innlandet, han er leder i Senterpartiet siden 2014 og er innvalgt på Stortinget fra Hedmark valgdistrikt siden 2005. Vedum var landbruks- og matminister fra 2012 til 2013."
and the latter prime minister.
"Jonas Gahr Støre er en norsk politiker (Ap) som har vært Norges statsminister siden 14. oktober 2021. Han er partileder i Arbeiderpartiet siden 2014 og stortingsrepresentant for Oslo siden 2009. Han var utenriksminister i Jens Stoltenbergs andre regjering fra 2005 til 2012 og deretter helse- og omsorgsminister fra 2012 til regjeringsskiftet etter stortingsvalget i 2013. Siden 2009 har han vært innvalgt på Stortinget fra Oslo. Støre ble valgt til leder i Arbeiderpartiet i 2014 og etterfulgte dermed Jens Stoltenberg. Støre var statssekretær ved Statsministerens kontor fra 2000 til 2001.
Han er utdannet statsviter, og har bakgrunn fra embedsverket og humanitære organisasjoner, blant annet som generalsekretær i Norges Røde Kors fra 2003 til 2005. Bladet Kapital skrev i 2021 at Støre da hadde en reell formue på rundt 140 millioner kroner, for en stor del basert på arv etter foreldrene."
3'07 - 3'59
Speaker 2 - Men forventningen er kanskje litt sånn, hva var det vi sa har styrt Norge trygt gjennom kriser, men jeg tror det er litt tidlig for å dra den konklusjonen, men det ene er jo at det kanskje er det Finansdepartementet som denne gangen [forreter] i sine prognoser for de har jo to år [på ...] undervurdert kraftig inflasjon. Nok vi har sett i budsjettene noe som ikke har stemt, og nå har du en betydelig lavere inflasjon enn for eksempel Norges Bank og andre og mange [sistnevnte har sett] og det var litt sånn rart og kanskje er det fordi de treffer bedre, før du [knytter det til at] mye kan skje i nesten valg men det er jo vært et [...tre] for [...partiet] men nå man skal se lysere tider og på den måten kan det gjør litt bedre for dem og også bli [...dre] for at veldig mange kjenner på [om..boka] at det er litt [...pere] tider der.
Our first listen here is very sparse. Let's see what Google Translate hears.
"...forventning og kanskje litt sånn Hva var det vi sa vi har styrt Norge trygt gjennom sa Nei jeg tror ikke lyst til å dra den konklusjonen men det ene er jo at det kanskje er det Finansdepartementet som denne gangen får et i i sine prognoser for de har jo to år på rad undervurdert kraftig informasjonen Vi har sett i budsjettene som jo ikke har stemt og nå hadde de en betydelig lavere informasjonen for eksempel Norges Bank og andre og mange synes det var litt sånn rart og kanskje Kan det være at de treffer bedre før du kunnet vil heller om at veldig mye kan skje i neste valg men det har jo vært et hamster å få ring Stian at man skal se lysere tider Og på den måten også kunne gjør det litt bedre for det for det men også bli straffen for at veldig mange kjenner på lommeboka til det er litt kjipere tider da..."
It's far from perfect, but it helps us to spot the missing pieces. So, it helps us to hear får, and listening again leads us to får rette that fits very well in ...er det Finansdepartementet som denne gangen får rette i sine prognoser. på rad is a new expression for us, lommeboka was lacking as well. It's much more challenging to capture unknown or infrequently used words and phrases than well-known ones, and we'll be looking at the mechanics of listening and deciphering in more detail later on. Google Translate finds mange synes det where our transcription lacks consistency, putting us on the trail of så på det. In fact, this is how we proceed, with web translator.
Norwegian English
nå har du en betydelig lavere inflasjon enn for eksempel now you have a significantly lower inflation rate than, Norges Bank og andre og mange synes det for example, Norges Bank and others, and many
people think (or find it)
We have coupled synes det with our own transcription and now we reverse translate (adjusted for the past tense).
English English
now you have a significantly lower inflation rate than, nå har du en betydelig lavere inflasjon enn for for example, Norges Bank and others, and many eksempel Norges Bank og andre og mange syntes
people thought (or så på det) In fact, two transcriptions are plausible, with syntes or så på det. We just can't tell.
Below, our transcription associates imperfect listening with an attempt at interpretation.
...det var litt sånn rart og kanskje er det fordi de treffer bedre, før du [knytter det til at] mye kan skje i nesten valg... Something is strange (det var litt sånn rart), maybe all this is because they are doing better (kanskje er det fordi de treffer bedre), or (this is where our difficulties and interpretation start) we have to link (knytter) this to the fact that a lot can happen in the next election, that is, reality has to do better than the forecast, in view of the next ballot. Google Translate's transcription - før du kunnet vil heller om at veldig mye kan skje - invites us not to interpret so far. And we hear distinctly vil and heller indeed. før ... heller at veldig mye kan skje i neste valg seems very plausible and the remainder resists us. også bli straffen for at veldig mange goes very well, politicians are punished because many see in their wallets that times are bad. Where Google Translator hears et hamster, it's potentially hamstrer, the one who hoards. As for the political party in question, we assume it to be Senterpartiet, the party of Trygve Slagsvold Vedum and Jonas Gahr Støre.
About this exercise
The exercise is incidental to learning new vocabulary or phrases, but that's not the point. Most importantly, we learn to hear Norwegian. Taking dictation requires cutting up the recording into sentences and words, and working out meaning and transcription at the same time. This involves identifying each word by mobilizing the lexicon in memory, and possibly inferring the spelling and meaning of a new word from its pronunciation and context alone.
How does the transcription develop? A shallow listen can give an overall sense, an impression of the subject and arguments. Some pieces appear clearly, for simple reasons: they have been pronounced clearly, there are no extraneous noises, they have been heard many times before, the terms are simple, the meaning accessible, etc. Others, for opposite reasons, resist. Meaning is then constructed from the clear pieces, and what is already comprehended helps to hear the obscure pieces better. In context, the range of possibilities narrows, and we review plausible solutions that verify both the sound and semantic equations.
This research operates at different levels of granularity: the word, the expression, the phrase, the sentence. Once the exact transcription has been found, the text on replay suddenly seems crystal-clear. In this phase "with transcription", repetition seems to be a good exercise for both comprehension and pronunciation. We've also found that pausing the audio every five or ten seconds and mimicking in slow motion what you've heard (even if you haven't identified the words) makes transcription easier.
Even if the mechanisms involved seem far from being understood, we'll soon be taking a closer look at the advances made in neuroscience to explain how listening comprehension works.
[1] ↑ The audio is an October 12, 2023 radio broadcast of Kommentert, "Puh. Endelig noen gode økonominyheter!", on nrk.no. Speakers: Sofie Aglen, Cecilie Langum Becker, Lars Nehru Sand, Sigurd Falkenberg Mikkelsen.
As an important note, the fact that the links to the audio files are not or no longer accessible does not deprive the reader of the exercise; all he needs do is copy and paste the transcript into a text-to-speech interface, and proceed with the dictation without looking at the solution.